En este portal utilizamos datos de navegación / cookies propias y de terceros para gestionar el portal, elaborar información estadística, optimizar la funcionalidad del sitio y mostrar publicidad relacionada con sus preferencias a través del análisis de la navegación. Si continúa navegando, usted estará aceptando esta utilización. Puede conocer cómo deshabilitarlas u obtener más información aquí

CLUB VIVAMOS
Suscríbete
Disfruta de los beneficios de El Tiempo
SUSCRÍBETE CLUB VIVAMOS

¡Hola !, Tu correo ha sido verficado. Ahora puedes elegir los Boletines que quieras recibir con la mejor información.

Bienvenido , has creado tu cuenta en EL TIEMPO. Conoce y personaliza tu perfil.

Hola Clementine el correo [email protected] no ha sido verificado. Verificar Correo

icon_alerta_verificacion

El correo electrónico de verificación se enviará a

Revisa tu bandeja de entrada y si no, en tu carpeta de correo no deseado.

SI, ENVIAR

Ya tienes una cuenta vinculada a EL TIEMPO, por favor inicia sesión con ella y no te pierdas de todos los beneficios que tenemos para tí. Iniciar sesión

Hola, bienvenido

¿Cual es la ciudad colombiana clasificada como la más peligrosa del mundo?
¿Cómo va el juicio al expresidente Álvaro Uribe?
¿Accidente de bus en Calarcá?
Frío inusual en Bogotá explicado por el Ideam

Explicativo

El mánager, un mánayer, las mánager, Miléi / El lenguaje en el tiempo

Fernando Ávila analiza la forma correcta de escribir y pluralizar una palabra adoptada del inglés.


El lenguaje en el tiempo.

El lenguaje en el tiempo. Foto: Istock Images

Alt thumbnail

Actualizado:

00:00
00:00

Comentar

Whatsapp iconFacebook iconX iconlinkeIn iconTelegram iconThreads iconemail iconiconicon
Para referirse al ‘gerente de una empresa’ o al ‘representante de un artista o de un deportista’ se suele usar la palabra inglesa manager. El DLE registra como palabra española la forma “mánager”, con la tilde de esdrújula, como única diferencia con la escritura inglesa. Eso ha dado como resultado práctico que la mayoría de los medios informativos escritos la usen tal como aparece en este diccionario normativo de la RAE, “mánager”, en español, pero que se pronuncie en inglés en la radio, la televisión y la calle. Dada esa circunstancia la Ortografía de la lengua española, 2010, dice que la opción puede ser escribir “mánayer”, como corresponde al principio de que las palabras españolas se escriben como se pronuncian y se pronuncian como se escriben. Por el momento no se ve que haya tenido éxito esa forma. Ni éxito ni escasa aplicación. Se sigue escribiendo en español, “mánager”, y se sigue pronunciando en inglés, /mánayer/.

Las mánager

El asunto es más grave si se necesita el plural, porque al decirlo en voz alta en radio, televisión, pódcast y video se usa la forma inglesa, managers, pero al convertir el singular en plural en el lenguaje escrito se duda entre “mánagers”, que no corresponde a la morfología léxica de nuestro idioma, o “mánageres”, recurso léxico ortográfica y fonéticamente imposible, dado que en español ningún sustantivo ni adjetivo es sobresdrújulo. Solo por divertirnos con este asunto de la ciencia del lenguaje, el plural de “mánager” tendría que ser “manágeres” (pronunciado /manájeres/), pues los nombres esdrújulos cuyo plural exige una sílaba más tienen que correr su acento a la sílaba siguiente para no quedar sobresdrújulos, como “espécimen” y “régimen”, cuyos plurales son “especímenes” y “regímenes”. Todo este merequetengue científico ha exigido que la Academia establezca que la palabra española “mánager” sea invariable para el plural, “los mánager”, como lo es para el femenino, “la mánager”, con todo y que man es ‘hombre’. Fue lo que hizo la revista Semana en la página 77 de su edición del 7 de diciembre, al escribir en su pequeña historia sobre los Beatles que McCartney se opuso “a nombramientos de nuevos mánager”. Así hay que escribirlo. Lo dice el Diccionario panhispánico de dudas, de la RAE.

Milei

El apellido Milei del presidente argentino es de origen italiano. Nada especial, pues, como se dice medio en broma medio en serio, Argentina es un país lleno de italianos que hablan español. Muchos de los apellidos italianos han conservado su forma original, aunque los porten desde hace más de un siglo personas de habla española. Es lo que pasa, por ejemplo, con Bergoglio, apellido del papa; Di Maria, extremo del Benfica, y Rossi, exarquero del Boca. Algunos apellidos se adaptan a la forma española, por ejemplo, Buscaglia, el apellido del comentarista argentino Juanjo Buscalia, que adaptó así al español. El caso de Milei pertenece al primer grupo (apellidos que conservan su forma original), pues si se adaptara al español se escribiría Miléi, con tilde, por ser palabra aguda terminada en vocal. Mientras no se tome esa decisión se seguirá escribiendo Milei, y se seguirá pronunciando Miléi.
Fernando Ávila
Experto en lingüística

Sigue toda la información de Cultura en Facebook y X, o en nuestra newsletter semanal.

00:00
00:00

Comentar

Whatsapp iconFacebook iconX iconlinkeIn iconTelegram iconThreads iconemail iconiconicon

Conforme a los criterios de

Logo Trust Project
Saber más
Sugerencias
Alt thumbnail

BOLETINES EL TIEMPO

Regístrate en nuestros boletines y recibe noticias en tu correo según tus intereses. Mantente informado con lo que realmente te importa.

Alt thumbnail

EL TIEMPO GOOGLE NEWS

Síguenos en GOOGLE NEWS. Mantente siempre actualizado con las últimas noticias coberturas historias y análisis directamente en Google News.

Alt thumbnail

EL TIEMPO WHATSAPP

Únete al canal de El Tiempo en WhatsApp para estar al día con las noticias más relevantes al momento.

Alt thumbnail

EL TIEMPO APP

Mantente informado con la app de EL TIEMPO. Recibe las últimas noticias coberturas historias y análisis directamente en tu dispositivo.

Alt thumbnail

SUSCRÍBETE AL DIGITAL

Información confiable para ti. Suscríbete a EL TIEMPO y consulta de forma ilimitada nuestros contenidos periodísticos.

Mis portales